§ 137. The Interrogative Pronoun.
Rem. Both c
ymi andhm' are used also in indirect questions (on the merely relative distinction between direct and indirect questions in Hebrew, see the Interrogative Sentences), e. g. Gn 39:8 (but readhm'Wañm. with Samar. and LXX), 43:22, Ex 32:1.—On the meaning ofymi andhm' as interrogatives is based also their use as indefinite pronouns (equivalent to quisquis, quodcunque or quicquam), e. g. Ex 32:26, Ju 7:8, 1 S 20:4, Is 50:10 (read[m;v.yI in the apodosis), 54:15, Pr 9:4, 16, 2 Ch 36:23; evenymi-Wrm.vi have a care, whosoever ye be, 2 S 18:12 (unlessyli is to be read, with the LXX, forymi ); se alsohm' (whatever it be) Jb 13:13, 1 S 19:3, 2 S 18:22, 23; cf. Nu 23:3ynIaeñr>Y:-hm; rb;d>W and whatsoever he showeth me. Cf. alsorv,a] ymi whosoever Ex 32:33, 2 S 20:11, andrv,a] vyaih'-ymi any man who Dt 20:5 ff. , Ju 10:18. A still further weakening of the indefinite use ofhm' is the combination·V,-m; that which, Ec 1:9, 3:15 (just like the Syriacd> am' ); cf. Est 8:1, andhm' … lB; Pr 9:13,hm' … aol Neh 2:12, nothing whatever.—Onhm'Wañj. quicquam, anything at all (usually with a negative), and as an adverb in any way, 1 S 21:3, see the Lexicon.
Footnotes:
1[1] A quite different use of