tw'n ejpouranivwn ] of the heavenly order. The Tabernacle presented in figures the ideas of the Divine Presence and the realities of heaven.
The phrase is to be taken generally and not to be defined by the addition of aJgivwn or the like.
The range of the occurrence of ta; ejpouravnia in the N. T. is limited. It is found in St John: John 3:12; in the Ep. to Ephesians: Eph. 1:3, 20; 2:6; 3:10; 6:12; and in this Epistle, here and in Heb. 9:23.
The general idea of the phrase is that of the heavenly order, the scene of the spiritual life with the realities which belong to it. The abstract term is used here and in 9:23 to guard (as it seems) against the danger of transferring to another world the local conditions which belong to the earthly tabernacle.
The phrase is not found in the LXX. For
ejpouravnio"
generally see Heb. 3:1 note. In one sense, as Theophylact, following Chrysostom, points out,
ta; ejpouravnia
are realised on earth by faith:
ta; hJmevtera ejpouravnia
:
o{tan ga;r mhde;n ejpivgeion ajlla; pavnta pneumatika; ejn toi'" musthrivoi" telouvmena, e[nqa u{mnoi ajggelikoi; e[nqa klei'de" th'" basileiva" tw'n oujranw'n kai; a[fesi" aJmartiw'n kai; au\ pavlin desmav, o{tan hJmw'n to; polivteuma ejn oujranoi'" uJpavrcei, pw'" oujk ejpouravnia ta; kaqj hJma'"
; So Primasius (on Heb. 9:23): caelestia,
i.e.
spiritualia quae in veritate modo in ecclesia celebrantur.
kaqw;" kecrhmavtistai M.
]
even as Moses is warned of God
...Latt.
sicut responsum est Moysi
... The verb
crhmativzein
is used in the active of giving a formal answer to an inquirer (as by an oracle), and then of giving an authoritative (divine) direction generally: Jer. 36:2 (33:2); Heb. 12:25; so
crhmatismov"
Rom. 11:4. Hence the passive is used of the person who receives such a direction: Matt. 2:12, 22; Luke 2:26 (D)
kecrhmatismevno" h\n
; Acts 10:22; Heb. 11:7. This use of the
pass.
is very rare elsewhere: Jos.
Antt.
3.8, 8 (a different usage is found Acts 11:26). The direction is regarded as still present in Scripture (comp. Gal. 4:23
gegevnnhtai
). Comp. Heb. 7:6 note.
mevllwn ejpitelei'n
]
when he is about
(as destined by the divine counsel: Heb. 11:8)
to put into execution, to make
(rather than
to complete
)... Vulg.
cum consummaret
(O. L.
consummat
). For
ejpitelei'n
see Heb. 9:6; 2 Cor. 7:1; 1 Pet. 5:9.
o{ra gavr, fhsivn, poihvsei"
...]
for See, saith he
(i.e. God),
thou shalt make
... Vulg.
Vide, inquit, omnia facito
... Ex. 25:40 (comp. 25:9; 27:8). The quotation differs from the LXX. by the addition of
pavnta
(which is not found in the original) and the substitution of
deicqevnta
for
dedeigmevnon
. The former word really sums up the specific directions given in regard to the different objects in Exod. 25. All had a prescribed character and (it is implied) a divine meaning.
The construction of
poihvsei"
is uncertain. It may either go closely with
{Ora
: See that thou make...; or it may be a distinct command: See, regard attentively, the pattern which is shewn; thou shalt make...as appears to be the sense of the original. The
gavr
belongs to the argument and not to the quotation.
kata; to;n tuvpon
] Latt.
secundum exemplar.
Compare Acts 7:44. It is not to be supposed that even Moses saw the heavenly things as they are. He saw them as he had power to see them,
i.e.
according to human