<- Previous   First   Next ->

variation in a Greek text anterior to the archetype of D 2 (e.g., 2:4, 6, 8; 5:6, (7,) 11; 6:2; 7:11, 27; 9:23; 11:13) and even to a misreading of it (6:10; 13:2).

The text of d has been given by Delarue [under Sabatier's name] in Bibl. Lat. Vers. Ant. 111. (but far less accurately than by Tischendorf in his edition of Cod. Clarom. , 1852) with the variations of e , and a large collection of Patristic quotations; but the genealogy of the early Latin texts has still to be determined with the help of a fuller apparatus.

Where it differs from the Vulgate d most frequently witnesses to an older Greek text (e.g., 1:12; 2:4, 8; 3:9, 13; 6:2, 7; 8:2, 11; 9:11; 10:9; 11:3), yet not always (e.g., 1:7; 3:17; 7:23; 8:12; 9:2; 11:4). See also 6:17; 7:20; 8:10; 9:10; 10:28, 38; 11:18, 32; 12:3, 26.

The Latin versions of the Epistle offer a subject for most instructive study, which has not yet been adequately dealt with. The earliest specimen is found in the quotation of Heb. 6:4-8 given by Tertullian ( de Pudic. 20). This is equally distinct from the Old Latin of d and e and from the Vulgate text (e.g., v. 4 participaverunt spiritum sanctum. v. 5 verbum Dei dulce, occidente jam aevo. v. 6 cum exciderint, refigentes cruci in semetipsos, dedecorantes. v. 7 humorem, peperit herbam. v. 8 exustionem). The next important specimen of the Old Latin is a quotation of 3:5-4:13 in Lucifer of Cagliari (• 371 A.D.) WHICH AGREES SUBSTANTIALLY WITH THE TEXTS OF D AND E , THE VARIATIONS NOT BEING MORE THAN MIGHT BE FOUND IN SECONDARY COPIES OF THE SAME WRITING ( DE NON CONVERS . C . HOERET . 10). T HE QUOTATIONS OF J EROME , A UGUSTINE , A MBROSE , H ILARY & C . INDICATE THE CURRENCY OF A VARIETY OF TEXTS IN THE 4 TH AND 5 TH CENTURIES , BUT THESE HAVE NOT BEEN CLASSIFIED .


<- Previous   First   Next ->