§ 139. Expression of Pronominal Ideas by all means of Substantives.
1. b
vyaià hV'ai man, woman, are used to express —
(a) The idea of each, every (in the sense of each severally) with reference to persons,1 and even animals (Gn 15:10), e. g. Gn 10:5, feminine Ex 3:22;vyai is the object, e. g. in Jer 12:15. Onvyai —vyai cf. § 123 c.
In a few passages c
vyai in the above sense is placed for the sake of emphasis before the governing noun (always a substantive with a suffix), thusvyai dY:mi wykxia' Gn 9:5, according to the usual explanation, stands forvyai yxia] dY:mi at the hand of the brother of every man. But although the explanation seems to be supported by Gn 42:25 and Nu 17:17, it is inconceivable that such an inversion of nomen regens and rectum should occur. It is more likely, either that the second substantive is in apposition tovyai (thus Gn 9:5 at the hand of every man, his brother, [unless it is a combination of the two readingsvyai dY:mi and~d'a'h' dY:mi ]; similarly 15:10 and he laid each or, more exactly, one piece of it, &c., and so probably also Nu 17:17 every one, sc. his name), orvyai precedes as a kind of casus pendens, and only receives its nearer definition from the following substantive with suffix; thus Gn 41:12, 42:25 (according to the context = to every one in his sack); 42:35, whereAQf;B. APs.K;-rArc. is virtually the predicate ofvyai ; Ex 12:4, 28:21, Nu 5:10, 26:54, 2 K 23:35, and especially Zc 7:10.2
(b) Anyone, some one, e. g. Gn 13:16, Ct 8:7, with a negative no one;3 so after d
-la; Ex 16:19, 29; beforeaol Gn 23:6 and frequently.—Instead ofvyai we sometimes find in a similar sense~d'a' man, homo, e. g. Lv 1:2 (cf.~d'a'h' dx;a;K. as any one else, Ju 16:7, 11),vP,n<ò (soul) person, Lv 2:1, 5:1, &c., and in a neuter senserb'D' (prop. word, thing) for anything, Gn 18:14, orrb'D'-lK' Lv 5:2, Nu 31:23. With a negativerb'D' means nothing; thus after-la; Gn 19:8; afteraol Ec 8:5.—Cf. finally,dx;a;me anyone, Dt 15:7; anything, Ez 18:10 (but in Lv 4:2, 5:13tx;a;me ) and the expressions noticed in § 144 e. The latter include also instances like Ez 18:32 I have no pleasuretMeh; tAmoB. in the death of him that dieth, i. e. of any man.
(c) In connexion with e
wyxia' his brother orWh[eñre his neighbour,vyai one, masc. (ashV'ai one, fem., in connexion withHt'Axa] her sister orHt'W[r> her neighbour) is used to represent the ideas of alter—alter, the one—the other4 (in reference to persons, animals, or things without life; see the Lexicon) or the idea of one another, e. g. Gn 13:11 and they separated themselveswyxia' l[;me vyai the one from the other; Ex 26:3 five curtains (t[oyrIy> fem.) shall be coupled togetherHt'xoa]-la, hV'ai one to another.
2. f
vP,n<ò soul, person expresses the idea of self,5 both in the singular, Pr 19:8, 16, 29:24, Jb 18:4 (in all casesAvp.n: equivalent to himself) and in the plural, Jer 37:9, &c. Similar to this is the use ofHB'r>qiB. Gn 18:12 (prop. in her inward part) in the sense of within herself.6
3. g
~c,[,ñ bone (then metaphorically for substance) expresses the idea of self, selfsame, very same, in reference to things (asvp,n<ò to persons, e. g.hZ<h; ~AYh; ~c,[,ñB. in the selfsame day, Gn 7:13, cf. Jos 10:27, Ez 24:2;rh;mol' ~yIm;ñV'h; ~c,[,ñK. as it were the very heaven for clearness, Ex 24:10;AMTu ~c,[,ñB. in the very fullness of his strength (= in the midst of his full strength), Jb 21:23.
4. The simple plural of words denoting time sometimes includes also the idea of a few, some;7 thus h
~ymiy" a few days, Gn 24:55, 40:4 (here even of a longer period, = for some time); Is 65:20, Dn 8:27 (on the other hand, Gn 27:44 29:20~ydIx'a] ~ymiy" ; see § 96 underdx'a, );~ynIv' some years, Dn 11:6, 8.
Footnotes:
1[1] As a rule
2[1] Cf. on the whole question the thorough discussion by Budde, Die bibl. Urgeschichte, p. 283 ff.: according to him, the words in Gn 9:5 are to be rendered at the hand of one another (from men mutually) will I require it. [In support of this view, Budde points to Zc 7:10
3[2] Cf. also
4[3] Elsewhere
5[4] On the representation of this idea by pronouns, separate and suffixed, see § 135 a, i and k.
6[5] In a similar way the idea of self in Arabic, as in Sanskrit (
7[1] Some in reference to persons in Ex 16:20 is expressed by