§ 90. Real and Supposed Remains of Early Case-endings.
K. U.Nylander, Om Kasusändelserna i Hebräiskan, Upsala, 1882; J. Barth, 'Die Casusreste im Hebr.,' ZDMG. liii. 593 ff.
In Assyrian the rule is that u marks the nominative, i the genitive, and a the accusative;1 ' in spite of the many and various exceptions to this rule which occur' (Delitzsch, Assyrische Gramm., § 66). Similarly, the Arabic case-endings in the fully declined nouns (Triptotes) are: b
u for the nominative,i for the genitive, anda for the accusative; in the Diptotes the endinga , represents the genitive also. In modern Arabic these endings have almost entirely disappeared, and if they are now and then used, as among the Beduin, it is done without regularity, and one is interchanged with another (Wallin, in ZDMG. v, p. 9, xii, p. 874; Wetzstein, ibid., xxii, p. 113 f., and especially Spitta, Gramm. des arab. Vulgärdialekts von Ägypten, Lpz. 1880, p.147 ff.). Even as early as the Sinaitic inscriptions, their regular use is not maintained (Beer, Studia Asiatica, iii. 1840, p. xviii; Tuch, ZDMG. iii. 139 f.). Ethiopic has preserved only thea (in proper nameshaÖ ), which is, however, still used for the whole range of the aceusative, and also (the distinction of case being lost) as a termination of the constr. st. to connect it with a following genitive.
(a) Most commonly to express direction towards an object, or motion to a place,2 e. g.
Rem. The above examples are mostly rendered definite by the article, or by a following genitive of definition, or are proper names. But cases likehM'y"Ð; hr'h,ñ; ht'y>B;ñ show that the locative form of itself possessed a defining power.
Rem. Old locative forms (or original accusatives) are, according to the Masora, still to be found in f
(a)hl'y>l;ñ , in pausehl'y>l'ñ , the usual word in prose for night, which is always construed as masculine. The nominative of this supposed old accusative4 appeared to be preserved in the formlyIl;ñ , only used in poetry, Is 16:3, constr. st.lyle (even used for the absol. st. in pause Is 21:11). Most probably, however,hl'y>l; is to be referred, with Nöldeke and others, to a reduplicated formylyl ; cf. especially the western Aramaicay"l.yle , Syr. lilya, &c.— Another instance ishm'Wañm. something, probably from~Wam.; ~Wm spot, point, generally with a negative =nothing. Similarlyhc'r>a;ñ Is 8:23 and (in pause) Jb 34:13,ht'p'ñWs Ho 8:7, and the place-namehc'h.y:Ð 1 Ch 6:63, might be explained as accusatives. Elsewhere, however, the tonelessh¤' can be regarded only as a meaningless appendage, or at the most as expressing poetic emphasis; thushc'r>a'ñ (in pause) Jb 37:12;ht'w>M'ñh; death,y Ps 116:15;aN"-hD'g>n< y Ps 116:14, 18;hl'x.n:Ð stream,y Ps 124:4;hl'm;ñv.x;h; amber, Ez 8:2 [in 1:4lm;v.x;h; , cf. § 80 k], &c. In Jos 15:12hM'Y"Ðh; is probably only a scribal error (dittography). In Ju 14:18 instead of the quite unsuitable poetic wordhs'r>x;ñh; (towards the sun ??) read as in 15:1hr'd>x;ñh; to the bride-chamber.
(b) In the termination g
ht'¤'ñ often used in poetry with feminines, viz.ht'm'ñyae terror (=hm'yae ), Ex 15:16;ht'r'ñz>[, help (=hr'z>[, ),y Ps 44:27, 63:8, 94:17;ht'['ñWvy> salvation (=h['Wvy> ),y Ps 3:8, 80:3, Jon 2:10;ht'l'ñw>[; unrighteousness ( =hl'w>[; ), Ez 28:15, Ho 10:13,y Ps 125:3;ht'l'ñ[o y Ps 92:16 Keth. Jb 5:16;ht'r'ñc' y Ps 120:1;ht'p'ñy[e darkness, Jb 10:22;ht'M'ñzIm.h; Jer 11:15 is corrupt, see the LXX and Commentaries. These cases are not to be taken as double feminine endings, since the loss of the tone on the final syllable could then hardly be explained, but they are further instances of an old accusative of direction or intention. In examples likeht'r'ñz>[, for help (y Ps 44:27) this is still quite apparent, but elsewhere it has become meaningless and is used merely for the sake of poetical emphasis.5
As the termination i
h¤' is almost always toneless (except inhx'r>z>mi constr. st. Dt 4:41;hT'GI andhT'[i Jos 19:13) it generally, as the above examples show, exercises no influence whatever upon the vowels of the word; in the constr. st.hr'B;ñd>mi Jos 18:12, 1 K 19:15, and in the proper namesht'G:ò 1 K 2:40,hn"D;ñ 2 S 24:6 (so Baer; ed. Mant. and Ginsb.hn"D'ñ ),ht'p;ñc. 2 Ch 14:9,ht'p;ñr>c)' 1 K 17:9,hn"t;ñr>c)' 1 K 4:12, anaç is retained even in an open tone-syllable (cf., however,hr'h,ñ Gn 14:10,hn"D,ñP; Gn 28:2 from!D;P; , with modification of the a toeÊ ; alsohl'm,ñr>K; 1 S 25:5 fromlm,r>K; . In segholate forms, as a general rule, theh¤' local is joined to the already developed form of the absol. st., except that the helping-vowel beforeh¤' naturally becomesSèewaÖ , e. g.ht'y>B;ñà hl'h/aoñh' Gn 18:6, &c.;hr'[]Y);òh; Jos 17:15,hr'[]F;ñh; 7 Ju 20:16, &c., but alsohl'x.n:ò Nu 34:5 (constr.st.; likewise to be read in the absolute in Ez 47:19, 48:28) andhr'[.v' Is 28:6 (with Silluq); cf.hB'g>n<ò Ez 47:19 andhn"r>GOò (Baer, incorrectly,hn"òr>G*o ) Mi 4:12 (both in pause).—In the case of feminines ending inh¤' theh¤' local is added to the original feminine endingt¤; (§ 80 b), theaç of which (since it then stands in an open tone-syllable) is lengthened toaÒ , e. g.ht'c'òr>Ti .—Moreover the terminationh¤' is even weakened toh¤, inhb,nOò to Nob, 1 S 21:2, 22:9;hn<a'ñ whither, 1 K 2:36, 42 andhn<d'ñD> to Dedan, Ez 25:13.
In view of the analogies in other languages (see b) there is nothing impossible in the view formerly taken here that the litterae campaginis andy¤i andA are obsolete (and hence no longer understood) case-endings,ià being the old genitive andoÖ for the nominative sign u. Barth objects that theiÖ andoÖ almost invariably have the tone, whereas the accusativeh¤' is toneless, and that they are long, where the Arab.iç anduç are short. Both these objections, however, lose their force if we consider the special laws of the tone and syllable in Hebrew. The language does not admit a finaliç oruç , and the necessarily lengthened vowel might easily attract the tone to itself. On the other hand a strong argument for Barth's theory is the fact that these litterae campaginis are almost exclusively used to emphasize the close connexion of one noun with another, hence especially in the constr. st. Consequently it seems in the highest degree probable that all these uses are based upon forms in which the constr. st. is expressly emphasized by a special termination, i. e. the constr. st. of terms of relationship,ybia]à yxia]à ymix] fromba' father,xa' brother,~x' father-in-law (cf. § 96). The instances given under l and m followed this analogy.
LikeiÖ ,A is also used only to emphasize the constr. st. (see o), and must therefore have a similar origin, but its exact explanation is difficult. According to Barth, thisA corresponds to a primitive SemiticaÖ (cf. § 9 q) and is traceable toabaÖ, ahÌaÖ , the accusatives of terms of relationship in the constr. st., which haveaÖ only before a genitive. Against this explanation it may be objected that there is no trace of the supposed Hebrew accusativesAba]Ã Axa]Ã Amx] , and only of the analogousAnB. . It is also remarkable that so archaic a form should have been preserved (except inAnB. ) only in two words and those in quite late passages. However we have no better explanation to offer in place of Barth's.
Finally we cannot deny the possibility, in some cases, of Barth's explanation of theW in compound proper names likelaeWtB. , &c. (see above), as due to the analogy of terms of relationship with nominative inW . But this in no way militates against the view expressed above, that in some very old names, likelaeWnP'Ã laeWtB. , &c., the original common nominative sign has simply been preserved.
The instances found are:
Further, the
In Kethibh the termination n
iÖ also occurs four times inytbXwy , i. e.yTib.v;Ay* , Jer 10:17, 22:23 (beforeB. ), Ez 27:3 (before-l[; ), La 4:21 (beforeB. ). The Qere always requires for ittb,v,ñAy (orävy ), except in Jer 22:23T.b.v;y ; cf. ibid.ytnnqm Keth.,T.n>N:qum. Qere, and finally Jer 51:13ytnkv Keth.,T.n>k;vo Qere. PerhapsyTib.v;y andyTin>k;vo are formae mixetae, combining the readingstb,v,ñy , &c. andT.b.v;y" (2nd fem. perf.), &c., butyTin>N:qum. may be merely assimilated toyTib.v;y which immediately precedes it.
The following are simply textual errors: 2 K 4:23ytklhh Keth., due to the precedingyta , and to be readtk,l,ñhoh; as in the Qere;y Ps 30:8 (readyrer]h; ), 113:8 (readAbyviAh)l. ), 116:1 (readäxt lAq , as in five other places). OnytiyrIB. , thrice, in Lv 26:42, cf. § 128 d.
Footnotes:
1[1] This rule is almost always observed in the Tell-el-Amarna letters (see § 2 f); cf. the instances cited by Barth, 1.c., p.595, from Winckler's edition.
2[2] On this meaning of the accusative see the Syntax, § 118 d, and cf. the Latin accusative of motion to a place, as in Romam profectus est, domum reverti, rus ire.
3[3]
5[][1 The form clings also to a few place-names, as
7[3] So
9[2] The name