§ 80. The Indication of Gender in Nouns.
Brockelmann, Grundriss, p. 404 ff.;ÇUeber die Femininendung at, ah, aÒÈ in Semit. Sprachwiss., p. 106 f.; Grundriss, pp. 105, 405 ff.; 'Die Femininendung T im Semit.' (Sitzung d. orient.-sprachwiss. Sektion d. schlesischen Gesellschaft, Feb. 26, 1903); against him J. Barth, ZDMG. 1903, p. 628 ff.; Brockelmann's reply, ibid., p. 795 ff.; and Barth again, ibid., p. 798 ff.
Feminine nouns are also without an indication of gender when the meaning of the word naturally denotes a feminine, as
Rem. 1. The fem. form in e
t¤,¤,ñ is in general less frequent, and occurs almost exclusively when the form inh¤' is also in use. It is only in the participles and infinitives that it is the commoner, e. g.tl,j,ñqo more common thanhl'j.qo ; tr,l,ñ thanhr'ñle .
2. Rarer feminine endings are — (a) f
t¤; with the tone, e. g.tq;ñr>B' emerald, Ez 28:13 (alsotq,r,ñB' Ex 28:17);t[;ñp.vi a company, 2 K 9:17, unless the reading is wrong; more frequently in proper names, especially of places among the Canaanites or Phoenicians (in whose languaget¤; was the usual fem. ending, § 2 d) and other neighbouring tribes,2 e. g.tp;ñr>c)' Zarephath,t[;ñb.GI Gibeath,ty:Ðr>qi Kiriath,tl;ñyae Greek Ailana in Idumea;tZ:xua] Gn 26:26: on the readingty:l.G" cf. g. Cf., moreover,tn:ygIn> y Ps 61:1 (prob. originallytnOygIn> );tY:x; (LXXtAYx; ) 74:19a;tg:WP La 2:18; [tB;r; much, iny Ps 65:10, 120:6, 123:4, 129:1, 2, is a form borrowed from the Aramaic (Syriac rabbath) in which the original t of the fem. is often retained to form adverbs, see Wright, comparative Grammar, p. 135.]
(b) g
t¤' , which likewise occurs in some names of places, e.g.tl'[]B;; tq'l.x, , as well as in the masc. proper namety"l.G" 1 S 17:4, &c. (in 17:23, and 21:10, ed. Mant. hasty:l.G" ), and in the fem. proper namet['m.vi ; otherwise, almost only in poetry, viz.tr'm.zI Ex 15:2, Is 12:2,y Ps 118:14 (really forytir'm.zI my song; the absorption of theiÖ , however, can scarcely have 'taken place in the Aramaic manner', as suggested by Duhm on Is 12:2, nor is it due merely to the followingYoÖdh , but is intended 'to facilitate the absorption ofHy" '; so Geiger, Urschrift, p. 277 f.);tl'x]n); heritage,y Ps 16:6 (either again forytil'x]n); my heritage, or forht'l'ñx]n); , cf. § 90 g, as probably alsotr'z>[, help,y Ps 60:13, 108:13 forht'r'ñz>[, ). These forms are possibly survivals from a period when even final vowels were not supported by a vowel-letter. Cf. alsotr'Po fecunda (a fruitful tree) Gn 49:22;tr't.yI abundance, Jer 48:36 (before[ ; but in Is 15:7hr't.yI );tn"v. sleep (forhn"ve )y Ps 132:4; and (unless thet is radical) in proseta'q' pelican (which reading is also preferable, in Is 34:11, to the formta;q; ), alsotr'x\m' the morrow, but in construct state alwaystr;xmm .3 —tL;hiT. Jer 49:25QereÖ is no doubt intended to indicate the readingytiL'hiT. , parallel toyfiAfm. ; cf. above, ontr'm.zI , &c.
(c) h
a¤' , the Aramaic orthography forh¤' , chiefly in the later writers;ar'z" loathing, Nu 11:20;aG"x' a terror, Is 19:17;an"ve sleep,y Ps 127:2;aY"bil. a lioness, Ez 19:2 (unlessaybil' is intended);ar'J'm; a mark, La 3:12; cf. alsoav'D' threshing (participle Qal fromvWD ) Jer 50:11;ar'm' bitter, Ru 1:20. On the other hand, according to the western Masora,hx'r>q' baldness is to be read in Ez 27:31; see Baer on the passage.
(d) i
h¤, , an obtuse form ofh¤' (§ 27 u), only inhr,ñWZh; forhr'WZh; Is 59:5 (unless it is again a forma mixta combining the active ptcp. masc.hr,AZh; and the passive ptcp. fem.hr'WZh; ); cf.hn<l'ñ forhn"l' Zc 5:4;hn<a'ñ 1 K 2:36, 42 (§ 90 i, and § 48 d).
(e) k
h¤'¤ñ without the tone, e. g.hm'x'ñr' Dt 14:17 [Lv 11:18~x'r' ];hr'[eñBo rWNT; an oven heated, Ho 7:4; cf. Ez 40:19, 2 K 15:29, 16:18. In all these examples the usual tone-bearingh¤' is perhaps intended, but the Punctuators, who considered the feminine ending inappropriate, produced a kind of locative form (see § 90 c) by the retraction of the tone. [In 2 K 16:18, Is 24:19, Ez 21:31 (note in each case the followingh ), and in Jb 42:13, Ho 7:4, the text is probably in error.]
(f) l
y¤; , as an old feminine termination, preserved also in Syriac (ai; see examples in Nöldeke's Syrische Gram, § 83), in Arabic and (contracted toeÖ ) in Ethiopic, very probably occurs in the proper nameyr;f' Sarai, cf. Nöldeke, ZDMG. xl. 183, and xlii. 484; alsohref.[, ten (fem.) undoubtedly arises from an originalÇesray ; so Wright, Comparative Grammar, p. 138; König Lehrgebäude, ii. 427.
3. It is wholly incorrect to regard the vowel-ending m
h¤' 4 as the original termination of the feminine, and the consonantal endingt¤; as derived from it. The Ethiopic still has thet throughout, so too the Assyrian (at, it); in Phoenician also the feminines end for the most part int , which is pronounced at in the words found in Greek and Latin authors; less frequently ina (see Gesenius, Monumm. Phoen., pp. 439, 440; Schröder, Phön. Sprache, p. 169 ff.). The ancient Arabic has the obtuse ending (ah) almost exclusively in pause; in modern Arabic the relation between the two endings is very much as in Hebrew.
Footnotes:
1[2] In Mal 1:14
3[1] In 1 S 20:27 also, where the Masora (see Baer on Jos 5:11) for some unknown reason requires