§ 138. The Relative Pronoun.
Cf. Philippi, Stat. constr. (see heading of § 89), p. 71 f., and especially V. Baumann, Hebräische Relativsätze, Leipzig, 1894.
(I) In immediate dependence on the substantival idea to be defined, and virtually in the same case as it (hence belonging syntactically to the main clause); e. g. Gn 24:7
Rem. 1. In the above examples b
rv,a] in Gn 24:7 is virtually in the nominative, in Gn 2:2 in the accusative. A further distinction between the examples is that in Gn 24:7 the main idea (hwhy ), to whichrv,a] is added in apposition, is only resumed in the qualifying clause by the subject (he) inherent inynIx;ñq'l. , while in Gn 2:2 it is not resumed at all. This suppression of the retrospective pronoun4 takes place especially when it (as in Gn 2:2 ) would represent an accusative of the object, or when it would be a separate pronoun representing a nominative of the subject in a noun-clause, e. g. Gn 1:7[;qir'l' tx;T;mi rv,a] ~yIMñ;h; the waters, those, under the firmament, &c. In negative sentences, however, the retrospective, pronoun is not infrequently added, e. g. Gn 17:12aWh ; 7:2ayhi ; 1 K 9:20hM'heñ ; Dt 20:15hN"heñ ; but cf. alsoyx; aWh rv,a] Gn 9:3. The addition ofayhi in a verbal clause, 2 K 22:13, is unusual.
The very frequent omission of the retrospective pronoun is noticeable in cases where the predicate of the qualifying clause is a verbum dicendi, e. g. Nu 10:29 we are journeying unto the place,~k,l' !Tea, Atao hA'hy>rm;a' rv,a] that place, the Lord said (of it), It will I give to you; cf. Nu 14:40, Ju 8:15, 1 S 9:17, 23, 24:5, 1 K 8:29, Jer 32:43.
2. When the substantive, followed by c
rv,a] and the qualifying clause, expresses an idea of place, it may also be resumed by the adverbs of place~v' there,hM'v'ñ thither,~V'mi thence, e. g. Gn 13:3hl{h\a' ~v' hy"h'-rv,a] ~AqM'h;-d[; unto the place, that one, his tent had been there, i. e. where his tent had been; cf. Gn 3:23~V'mi , Ex 21:13hM'v'ñ . But even in this case the retrospective word may be omitted, cf. Gn 35:14, Nu 20:13, Is 64:10, where~v' would be expected, and Gn 30:38, Nu 13:27, 1 K 12:2, wherehM'v'ñ would be expected.—When the appositional clause is added to a word of time, the retrospective pronoun is always omitted, e. g. 1 S 20:31 for all the days,yx; yv;yI-!B, rv,a] those—the son of Jesse is living (in them); cf. Gn 45:6, Dt 1:46, 9:7, 1 K 11:42; see Baumann, op. cit., p. 33.
3. If the governing substantive forms part of a statement made in the first or second person, the retrospective pronoun (or the subject of the appositional clause) is in the same person, e. g. Gn 45:4 I am Joseph, d
ytiao ~T,r>k;m.-rv,a] he—ye sold me, i. e. whom ye sold; Nu 22:30, Is 49:23; 41:8 thou, Jacob,rv,a] ^yTiñr>x;B. he—I have chosen thee; Jer 32:19, Ec 10:16f.; Gn 15:7 I am the Lord,^ytiñaceAh rv,a] he—I brought thee out, &c., Ex 20:2 (Dt 5:6).
From these examples it follows that in independent relative clauses the retrospective suffix, or adverb of place, may be, and in fact generally is, omitted. As a rule, however (as in the dependent relative clause), this does not apply to cases in which the retrospective pronoun, by the construction of the sentence, depends on a preposition,7 e. g. Gn 44:9f. f
tmew" … ATai aceM'yI rv,a] he—it (the cup) is found with him,—shall die (for theWaÒw of the apodosis intmew" cf. § 143 d). In such casesrv,a] preceded by the preposition is quite anomalous, as in Gn 31:32ac'm.Ti rv,a] ~[i with whomsoever thou findest, whererv,a] is a relative pronoun in the English sense; on the other hand, in Is 47:12 (and probably also 56:4)rv,a]B; is to be explained (with Baumann, op. cit., p. 37) by reference to 47:15, as a demonstrative pronoun, stand now with thine enchantments… , with those—thou hast laboured (with them).
[With regard to the preceding explanation ofrv,a] , the student will of course understand that, in Hebrew as we know it,rv,a] never occurs as a mere demonstrative. A particle which, whatever its origin, is uniformly used, with reference to something in another, contiguous clause, will naturally have acquried in practice that force which we denote by the term 'relative'.]
Examples:—
(a)hz< in apposition to a governing substantive in the nominative,y Ps 104:26T'r>c;ñy"-hz< !t'y"w>li (there is) leviathan, he—thou hast formed (him), i. e. whom thou hast formed; Is 42:24 (Wz ); in the accusative, Is 25:9,y Ps 74:2 (in both cases with a retrospective pronoun;Az is used without it iny Ps 132:12); in apposition to a genitive dependent on a preposition, Pr 23:22^d+,l'y> hz< ^ybiña'l. [m;v. hearken unto thy father, him—he begat thee, i. e. who begat thee;y Ps 17:9 (Wz ).—Iny Ps 104:8~h,l' T'd>s;ñy" hz< ~Aqm.-la, unto the place which thou hadst founded for them (cf. § 130 c),hz< is in the genitive after the construct state~Aqm. to the place of that, thou hadst founded (it)for them; on the same analogy we may also take, with Baumann (op. cit., p. 48),y Ps 78:54 (hz< rx; ) and Ex 15:13 (T'l.a+'g" Wz-~[; ), 15:16, Is 43:21,y Ps 9:16, 10:2, 31:5, 32:8, 62:12, 142:4, 143:8 (all examples ofWz ).
To introduce independent relative clauses h
hz< is used as a nominative in Jb 19:19; as accusative, Jb 15:17 andWz Hb 1:11,y Ps 68:29 (after a preposition,hz< Ex 13:8; but the text is evidently corrupt).
(b) More certain examples of the use of the article as a relative pronoun (more correctly, perhaps, of the demonstrative which is otherwise used as article) are 1 Ch 26:28 i
laeWmv. vyDIq.hih; lKo all that Samuel had dedicated, &c.; 1 Ch 29:8 (whereac'm.nI can only be perfectNiphÇal ); 2 Ch 29:36, Ezr 10:14. In connexion with a plural, Jos 10:24 the chiefs of the men of warATai Wkl.h'h, who went with him; Ezr 8:25, 10:17, 1 Ch 29:17. Finally, in the sense of id quod, Jer 5:13 (where, however, we should read with the LXXrb'D'h; ). Cf. moreover, 1 S 9:24 the thighh'yl,ñ['h,w> and that which was upon it (but see k below); 2 Ch 1:4!ykiheB; equivalent to!ykihe rv,a]B; to the place, that he had prepared.
In all the examples adduced except 1 S 9:24 (where k
hy"l.a;h'w> should probably be read forh'yl,ñ['h,w> ) theh; is followed by undoubted perfects; almost all the examples, moreover, belong to the latest Books (Ezra and Chronicles). On the other hand, another series of instances (even in the older texts) is extremely doubtful, in which the Masora likewise requires perfects, either by placing the tone on the penultima, as in Gn 18:21, 46:27, Jb 2:11ha'B'ñh; Is 51:10hm'F'ñh; ; Ez 26:17hl'L'ñhuh; Ru 1:22, 2:6 and 4:3hb'V'ñh; , or by the punctuation, Gn 21:3dl;ANh; ; 1 K 11:9, Dn 8:1ha'r>NIh; ; Is 56:3hw"l.NIh; , while no doubt the authors in all these cases intended participles (and in fact perfect participles, cf. § 116 d) with the article, thusha'ñB'h; , &c., Ez 26:17hl'L'huh; forhl'L'hum.h; according to § 52 s, and in the other examplesdl'ANh;Ã ha,r>NIh;Ã hw<l.NIh; .
Footnotes:
1[1] The etymology of the word is still a matter of dispute. Against the identification of
2[2] E. g. like Luther's use of so, in die fremden Götrer, so unter euch sind, Gn 35:2.
4[1] The instances in which, instead of a retrospective pronoun, the main idea itself is repeated (Gn 49:30, 50:13, Jer 31:32) are most probably all due to subsequent amplification of the original text by another hand.
5[2] The absolute use of
6[1] In Zc 12:10 also, instead of the unintelligible
7[2] Such a strong ellipse as in Is 31:6, where
8[3] The etymological equivalent